|
Wolne Forum Gdańsk Forum miłośników Gdańska |
|
Książki (lub, i) czasopisma - National Geographic 1939
fritzek - 2008-07-12, 20:43 Temat postu: National Geographic 1939 Większość pewnie zna, a jak ktoś nie zna, albo nie ma na dysku to zapraszam do pobrania pdf:
National Geographic Magazine October 1939
November wrzucę za czas jakiś, bo skaner dzisiaj jest kompletnie niekompatybilny z moją osobą, albo odwrotnie A oba miesięczniki dostałam w prezencie od gargoyle
fritzek - 2008-07-14, 15:57
Voila:
National Geographic Magazine November 1939
janek - 2008-07-14, 16:27
fritzek napisał/a: | Większość pewnie zna, a jak ktoś nie zna, albo nie ma na dysku to zapraszam do pobrania pdf:
National Geographic Magazine October 1939
November wrzucę za czas jakiś, bo skaner dzisiaj jest kompletnie niekompatybilny z moją osobą, albo odwrotnie A oba miesięczniki dostałam w prezencie od gargoyle |
fritzek napisał/a: | Voila:
National Geographic Magazine November 1939
|
Ale to te same
ups sorki to umnie wystąpił błąd
fritzek - 2008-07-14, 16:51
janek napisał/a: |
ups sorki to umnie wystąpił błąd |
Janek, to nie u Ciebie wystąpił błąd. Uszy do góry. To ja źle skopiowałam adres pliku z serwera i przez chwilkę były 2 identyczne pdf-y widoczne. Ale dzięki czujności villa i fobci naprawiłam swój błąd. Przepraszam za zamieszanie
janek - 2008-07-14, 18:43
A już się wystraszyłem
Ponury - 2008-07-17, 19:31
Dzięki! Wyborne numery
feyg - 2008-07-18, 09:36
Super dzięki!!!
A tak przy okazji - czy ktoś ma numer NG z 1920 z artykułem o Gdyni?
gargoyle - 2008-07-19, 16:18
a dokladniej?
gargoyle - 2008-07-26, 20:48
w tym tekscie wystepuja angielskie nazwy ulic , jakie sa ich polskie odpowiedniki?
Cow Lane
Parson Lane
Bread Counter Lane
Old Horse Lane
Tread Lane
Street of Nine Eyes
Pepper City
Pumeks - 2008-07-26, 22:00
Cow Lane - Kuhgasse - ul. Krowia
Parson Lane
Bread Counter Lane - Brotbänkengasse - ul. Chlebnicka
Old Horse Lane - Altes Ross - ul. Grząska
Tread Lane - Zwirngasse - ul. Przędzalnicza
Street of Nine Eyes - Neunaugengasse - ul. Minogi
Pepper City - Pfefferstadt - ul. Korzenna
Niestety mój zasób angielskiego nie obejmuje słówka "Parson", może jakaś podpowiedź?
Grün - 2008-07-26, 22:19
Parson to tyle co Pfarrer. Pytanie tylko teraz, którą ulicę autor błyskotliwego tłumaczenia miał na myśli. Pfarrhof, czy Pfaffengasse - bo Pfarrgang na Wisłoujściu to raczej nieco za daleko jak na kontekst.
Pumeks - 2008-07-26, 22:25
W takim razie obstawiam Parson Lane - Pfaffengasse - ul. Klesza. Pfarrhof powinien przetłumaczyć raczej jako Parson Yard, czyż nie?
Grün - 2008-07-26, 22:43
No raczej tak. Pfaffe to nie do końca tyle co parson - ale mam wrażenie że właśnie o Kleszą chodzi.
gargoyle - 2008-07-26, 22:46
dziekuje baaaaardzo!!!!
miczman - 2008-12-13, 21:08
Odkopuję temat
W `89 też pisali o Danzigu
feyg - 2008-12-13, 21:48
miczman napisał/a: | W `89 też pisali o Danzigu |
... w grudniu 2008 piszą też
|
|